Compagnie Brel. Plus que 8 jours pour réserver !




Baby Birkin - Don't leave





Questa l'ho appena trovata, grazie alla scheda pubblicata su Discogs.

Sono (o erano, direi) un gruppetto inglese di garage-rock specializzato nel fare covers di canzoni cantate da Jane Birkin, come si può capire dal nome. Poi chissà perché hanno fatto anche Ne me quitte pas, almeno però usando la traduzione di Momus.

Naturalmente mi aspetto dai breliani francofoni un commento sarcastico su questi british che scimmiottano i mostri sacri della chanson :-)))

Cette reprise, je viens de la trouver grâce au recensement discographique du site Discogs.

C'est (c'était devrais-je dire) un petit groupe anglais de garage-rock spécialisé dans la reprise de chansons chantées par Jane Birkin, comme on peut le comprendre à partir du nom. Qui peut savoir pourquoi ils ont repris également Ne me quitte pas, et en utilisant la traduction de Momus.

Naturellement, je m'attends de la part des breliens francophones à un commentaire sarcastique sur ces britanniques qui imitent les monstres de la chanson :-)))


DL

Koen Crucke et Stranger Alex

Dans les profondeurs de l'excellente base de données belge Muziekarchief, j'ai pêché des infos concernants deux reprises qui étaient tout à fait inconnues : Mijn eeuwig lief de Koen Crucke et Ne bourgeois de Stranger Alex.

Koen Crucke est connu aussi comme chanteur d'opérette et Stranger Alex est un membre de De Strangers que les breliens acharnés connaissent du fait de la chanson A Mr. Brel écrite en 1977 en réponse au venimeux Les F.

Ce qui est intéressant dans ces deux reprises, c'est qu'il s'agit de deux traductions originales, l'une du même Koen Crucke et l'autre de Frank Rover, c'est à dire qu'il n'existe pas d'autres reprises avec ces textes. De plus, il semble que Ne bourgeois soit en Flamand. Y a-t-il quelqu'un qui les connaisse ?

The Doc Bagby Organ Hammond Trio


Dans les années 60 les reprises des chansons de Brel étaient souvent dans le genre crooner ou easy-listening, notamment celles produites aux Etats Unis.

Voilà If you go away par The Doc Bagby Organ Hammond Trio, un parfait exemple de ces jolies chansons des temps passés bien qu'elle soit la chanson la plus triste de tout ce joyeux album...

Bagby_Iyga
Fichier sur Discogs



Pour les informations pratiques, cliquez ici

Le spectacle "BREL" de nouveau sur scène au Pérou


Dans la page concernant les traductions espagnoles de Brel sur la version française du site "La chanson de Jacky", j'avais déjà signalé ce spectacle péruvien, chanté à la fois en français mais aussi en espagnol, et créé en 2004.

Et bien celui-ci a repris la route à l'occasion des 80 ans de la naissance de Brel et bénéficie d'une réelle publicité notamment sur le site Youtube avec plusieurs vidéos en ligne mais aussi sur le blog de la société productrice Show on line Peru.

Les deux comédiens, Marcela Pardón et Bruno Odar sont parfaitement à l'aise dans le répertoire brelien. Leur complicité donne un air très facétieux à l'ensemble d'ailleurs.

Le(s) NON ANDARE VIA de Dalida

Nous savons que Dalida a enregistré Non andare via, voire Ne me quitte pas dans la traduction italienne de Gino Paoli, sur le LP/CD Vedrai vedrai publié en Italie par CGD en 1987.


Mais sur la page 2007/2009 de la Discographie du site officiel de Dalida il y a peut-etre une autre version, dans le CD5: Mourir sur scène du coffret Les 101 plus belles chansons.
Cette version est nommée Non andare via (Ne me quitte pas - version 2007).

Y a-t-il quelques fans de Dalida ou quelques grands connaisseurs des versions de Nmqp qui peuvent nous en dire plus ?

Susanna Parigi chante La chanson des vieux amants

È prevista per il prossimo 6 novembre l'uscita di L'insulto delle parole, il nuovo album (il suo quarto) della cantante, pianista e autrice fiorentina Susanna Parigi.
Il disco contiene una cover di La chanson des vieux amants, cantata in italiano nella traduzione di Sergio Bardotti e arrangiata in modo classico con pianoforte e violino - per quello che si può ascoltare dalle brevi clip presenti sul web.
Maggiori informazioni su Susanna Parigi si trovano sul suo sito web http://www.susannaparigi.it/.


C'est le 6 novembre prochain qu'est prévue la sortie de l'album "L'insulto delle parole", le nouvel album (le quatrième) de la chanteuse, pianiste et auteure florentine Susanna Parigi.
Le disque contient une reprise de "La chanson des vieux amants" chantée en italien dans la traduction de Sergio Bardotti et arrangée dans un style classique avec pianoforte et violon - on peut trouver de brefs extraits sur le Web.
De plus amples informations sur Susanna Parigi sont disponibles sur son site Web.
http://www.susannaparigi.it/.

Condom. L'œuvre de Brel à la mode jazz et salsa

Je serais curieux de les écouter... pourquoi pas sur un cd?

(d'après www.ladepeche.fr)

Culture. Spectacle hommage de Cap Latino.

Cap Latino offre au répertoire de Brel ses influences musicales et culturelles. Photo DDM, D.R.
Cap Latino offre au répertoire de Brel ses influences musicales et culturelles. Photo DDM, D.R.
DDM

Depuis ses premiers pas musicaux, fin 2002, la formation gersoise Cap Latino s'est offert pour signature des reprises de chansons françaises matinées de salsa, de jazz et d'influence flamenca. Si le groupe présente désormais ses propres compositions d'inspiration latino, ses quatre membres n'ont pu se résoudre à cesser leurs incursions dans les répertoires des monstres sacrés: Prévert, Gainsbourg, Brel… «Nous avons désormais deux répertoires distincts, celui de nos compos, des chansons engagées, des témoignages de nos voyages, de nos expériences, sur une musique dansante, et celui des reprises» explique le chanteur, Stéphane Bochaca. «À chaque fois que nous faisions des reprises de Brel, on a pu voir l'impact auprès du public. Cela nous a décidés à monter un spectacle d'hommage à Jacques Brel ; son répertoire est un pur bonheur pour les musiciens mais aussi pour moi qui arrive du théâtre» poursuit Stéphane.

De multiples facettes

Pour monter leur spectacle, qui tourne maintenant depuis le printemps, les quatre copains ont du mener un choix douloureux parmi de très nombreuses chansons. «Cela a été dur car il y a tout dans son œuvre : l'humour, l'ironie, la tendresse… On a essayé de travailler toutes ces facettes en changeant juste l'ambiance musicale. On n'a surtout veillé à ne pas proposer une pâle copie mais à s'approprier le répertoire». Beaucoup de classiques de l'artiste seront ainsi revisités, vendredi soir, au gré des deux heures de spectacle. Mais le Tango funèbre, Les Vieux, comme Les Bourgeois se présenteront au public du théâtre, vendredi soir, dans des habits nouveaux, taillés par la culture jazz de l'un, les accords flamenco de l'autre, et la voix et le jeu de Stéphane Bochaca. «Après une dizaine de représentations, maintenant que le spectacle est rodé, notre plaisir est de voir le public se l'approprier, toutes générations confondues». Un cadeau que le public condomois est invité à ne pas laisser passer.
top